Is this your app? Claim this page to add your own description, links and contact info. It's free. →
Description
Estimates
Search Keywords 7
| # | Term | Country | Place | Priority |
|---|---|---|---|---|
| 1 | english to japanese translator. | #6 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
| 2 | naver translate | #7 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
| 3 | naver dictionary | #8 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
| 4 | google translate offline | #12 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
| 5 | translate japanese to english, english to japanese | #14 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ | |
| 6 | japanese translator | #19 | ⭐️⭐️ | |
| 7 | google translate free | USA | #20 | ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️ |
Competitors
Availability
Devices
Pricing by country
| Country | Price |
|---|---|
| Canada | free |
| China | free |
| France | free |
| Germany | free |
| Italy | free |
| Netherlands | free |
| Portugal | free |
| Spain | free |
| Poland | free |
| UK | free |
| India | free |
| Japan | free |
| Korea, Republic Of | free |
| Poland | free |
| Russia | free |
| Turkey | free |
| USA | free |
| Korea, Republic Of | free |
| Ukraine | free |
Reviews
All reviews →I like this app but there is so many ads (sorry for my bad English).
オフラインで翻訳はできない。翻訳が変。
スクリーンショットと説明文に書かれているように、「400,000の”オフライン”の二ヶ国語(英日)の例文」があり、「自動言語検出で素早く翻訳」してくれます。ですが翻訳に関する説明ではオフラインについて触れられてない通り、オフライン翻訳はできません。 また、翻訳自体もダメダメです。例えば「あなたは男性です」という文は「It is for men (それは男性用だ)」になるし、逆に「you are a man.」は「います。」になります。 紛らわしいアプリ名はやめ、翻訳精度の向上を目指してはいかがでしょうか..
とにかく例文豊富!
表現したい日常会話が必ず豊富な例文の中に見つかりますね。
気に入ってます
良く使います。 海外で生活してるので、何かとお世話になること多いです。
コピーが
あれ?コピーができなくなりましたよ?なんで? 選択しても 必要なもの以外全てセレクトしてしまいます。バージョン変えすぎ。
使えます!
例文がたくさん出るので助かってます。 辞書にも飛ぶのでありがたいです。
良い!
早いしわかりやすい!