Is this your app? Claim this page to add your own description, links and contact info. It's free. →
Description
Estimates
Search Keywords 1
| # | Term | Country | Place | Priority |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ldoce | #11 | ⭐️⭐️⭐️⭐️ |
Competitors
| # | App | Common keywords |
|---|---|---|
| 1 | LM English Dictionary | 1 |
| 2 | YBM 올인올 영한영 플러스 사전 - EKE DIC | 1 |
| 3 | Longman Dictionary of English | 1 |
| 4 | Companion Synonyms | 1 |
| 5 | 朗文当代高级英汉双解词典 | 1 |
| 6 | YBM 영한/한영/영영 사전(회원용) | 1 |
| 7 | COBUILD Advanced American | 1 |
| 8 | 柯林斯 COBUILD 高级英汉双解词典 | 1 |
| 9 | COBUILD Advanced English | 1 |
Availability
Devices
Pricing by country
| Country | Price |
|---|---|
| Canada | 24.99 CAD |
| China | 148 CNY |
| France | 22.99 EUR |
| Germany | 22.99 EUR |
| Italy | 22.99 EUR |
| Netherlands | 22.99 EUR |
| Portugal | 22.99 EUR |
| Spain | 22.99 EUR |
| Poland | 17.99 EUR |
| UK | 19.99 GBP |
| India | 1999 INR |
| Japan | 2600 JPY |
| Korea, Republic Of | 29000 KRW |
| Poland | 99.99 PLN |
| Russia | 1790 RUB |
| Turkey | 599.99 TRY |
| USA | 19.99 USD |
| Korea, Republic Of | 17.59 USD |
| Ukraine | 22.99 USD |
Reviews
All reviews →Wisdom+コウビルド英英和
この組み合わせもいいかも。
これ一つで十分
翻訳してます。 同社のwisdomを持ってる人には英英版がいいんでしょうが、持っておらず時々度忘れした単語を調べたいという私の様な用途の場合、全体の単語数は少なくてもこちら英英和の方が良さそうです。 UIが良いと評判の物書堂のアプリ。 今のところ不満は無いです。 URLスキームは"mkccjad"ですね。
両方購入しました。
物書堂の辞書アプリはハズレがないので両方迷わず購入 wisdomとの連携もスムーズです。 wisdomへ戻る時も違和感なく元の位置へ。 英英和では、日本語からの検索もかけられてより便利です。 どっちかで迷っている人は、英英の方でしょうね。 和の部分はwisdomでカバー出来ますから。 英英和の良いところは、英語説明の最後に日本語で一言だけニュアンスのフォローがあって理解をすっと早めてくれます。 物書堂の人はセンスの塊でしょうか。 英英和とは、また違った雰囲気なので別物の辞書アプリとして いれて置いても絶対邪魔にはなりませんよ。 中国語 ポルトガル語では、英語も絡めて頂けるとより最強辞書アプリですよね。
Good
お気に入りの単語にメモが入れられるようにして欲しい。ロングマン英英はできます。 15-July 2012 ロングマンとウィズダムを持っていたので購入。ロングマンの英英だと調べても英語が理解できず分からない事がありました。英英和だとその点もこれ一つで解決できるので、英語中級者程度の方にはいいのではないでしょうか?
学習参考書として良い
コウビルド英英辞書は的確な使い方が一目でわかります。英作文をする、メールで英文を作成する時に語の繋がりが分かります。コーパスの活用で生きた英語を活用できます。英和の説明文は適切に書かれています。それ以上、解説が必要な場合は、ウィズダムと連携しているので便利です。例文の多さが便利です。和訳は少し硬い気がします。良い辞書に満足です。
電子辞書を超えた使い易さ
英英和、ウィズダム、ルミナス、 これだけ入れれば、電子辞書より使える。
買ってよかった
原文で解説が読めることは思った以上に効果的でした。 WISDOMをお持ちなら快適な連携も出来ます。 こういうソフトが学生時代にあったらなと思いました。 以下は要望ですが、日本語訳の表示は、よく見える位置に 表示のON/OFFボタンがあれば最高なんですがね。 ぜひ、実装してください。